Ce n'est pas la mer à boire
Wenn jemand sehr am Jammern ist, dann wird er in Frankreich gern mit dieser Weisheit getröstet - sie heißt etwa: "Du wirst schon nicht das ganze Meer austrinken müssen" und bedeutet: So schlimm ist es nun auch wieder nicht.
Quand le vin est tiré, il faut le boire
Wer A sagt, muss auch B sagen? Das sieht man in Frankreich so: Wenn der Wein erst einmal geöffnet ist, dann muss man ihn auch trinken. Tiré bedeutet hier, dass der Korken herausgezogen wurde.
| « zurück | 1 | vor » |
|---|
