Die Katze taucht in französischen Sprüchen immer mal wieder auf. Diese Redewendung bedeutet wörtlich, dass man seine Zunge oder seine Sprache der Katze gibt. Tatsächlich bedeutet sie aber, dass jemand endgültig aufgibt.
Sie haben einen "Frosch im Hals"? Das ist in Frankreich, wo man gerne Froschschenkel ist, ja nichts Besonderes. Deshalb hat man dort gleich eine "Katze im Hals",wenn man sich heftig räuspern muss.
gestrichen Tagelang die Hände,
es waren Leute hier vom Fach,
die arbeiteten bis unter das Dach.
Jetzt soll Gott das Haus beschützen,
vor Donner und vor Blitzen,
aber auch vor Regen und Sturm
und vor den Mäusen und den Wurm.
Aber auch vor Schimmel, dem versteckten,
aber auch vor vielen Kollekten
und natürlich vor schlechtem Besuch
sowie vor Schulden im Buch.
Sollst Du gedenken an diesen Tag:
Familienbande mit Hund und Katz'
In einer Runde fanden alle Platz
Der eine Gast der nörgelt wieder
Der andere meinst so ist's ihm lieber
Unterm Tisch es bellt und faucht
Der Nachbar ruft es ist zu laut
Nach grellem heißen Sonnenschein
Donner, Blitz - da bricht es ein
Der Strom fiel aus - das Essen kalt
Der Kellner meint: 'So ist es halt...'
Trotz Pannen und viel Regen
Hast Du erhalten Deinen Segen
« zurück | 1 | vor » |
---|