Die witzigsten französischen Redensarten
Jede Sprache auf der Welt hat ihre ganz eigenen Redensarten und Sprüche, die für Außenstehende ungewöhnlich, manchmal auch urkomisch sind. Auch bei unseren französischen Nachbarn gibt es viele solcher Sprüche.Was ist wohl gemeint mit "In eine Geige pinkeln" oder was hat es mit dem "Eiswürfel lutschen" auf sich? Hier sind einige der witzigsten französischen Redensarten aufgeführt
"Kein Licht auf allen Etagen." Dieser Satz wird über Menschen gesagt, die als nicht besonders helle gelten.
"Einen ganzen Käse daraus machen." Zu Deutsch würden wir sagen "aus einer Mücke einen Elefanten machen". Es wird viel Drama um nichts gemacht.
"In eine Geige pinkeln." Nach dem Motto: "Da könnte ich genauso gut in eine Geige pinkeln" ist damit gemeint, dass ein Vorhaben absolut keinen Sinn ergibt.
"Sich eine Harke abholen." Dies ist das französische Pendant zu "einen Korb bekommen". Entgegengebrachte Zuneigung wird nicht erwidert.
"...wenn die Hühner Zähne haben." Dies wird in Frankreich gesagt, wenn etwas sehr unwahrscheinlich ist. Vergleichbar mit dem deutschen "...wenn Schweine fliegen können."
"Aus der Unterhose platzen." Vor lauter Stress, ist hiermit gemeint.
"Blöd wie ein Besen." Diese wenig schmeichelhafte Umschreibung gilt für Zeitgenossen, die nicht besonders clever sind.
"Er hat eine Spinne an der Decke." Gemeint ist damit, dass jemand irgendwie nicht ganz richtig im Oberstübchen ist.
"Wir haben nicht nach dir geläutet!" Eine Entgegnung auf unqualifizierte Kommentare. "Dich hat niemand gefragt", würden wir im Deutschen sagen.
"Man soll die Oma nicht in die Brennnesseln schubsen." Klingt ziemlich harsch, gemeint ist, dass man etwas nicht übertreiben soll.
Gefallen dir die lustigen Sprüche für die witzigsten französischen redensarten nicht? Veröffentliche jetzt Deinen lustigen Spruch für die witzigsten französischen redensarten.
Oder füge lustige Bilder oder lustige Audiodateien hinzu.