Die witzigsten englischen Redensarten
Lustige Redewendungen gibt es nicht nur auf Deutsch - auch die Engländer haben einen köstlichen Humor. Doch übersetzt man die witzigen Redensarten ins Deutsche kommen manchmal leicht verwirrende Ergebnisse heraus. Sprichwörtern ergeben schließlich meist nur in der Originalsprache SinnOb für die eigene Belustigung, auf einer netten Karte für England-Urlauber und Auswanderer oder für englischsprachige Freunde und Kollegen: Hier kommen die witzigsten englischen Redensarten - mitsamt Übersetzung ins Deutsche!
"Du ziehst an meinem Bein!",bedeutet so viel wie: "Du willst mich doch auf den Arm nehmen!"
"Du bellst den falschen Baum an, wenn du denkst, dass du mich austricksen kannst!", bedeutet so viel wie: "Du bist auf dem Holzweg, wenn du glaubst, dass du mich reinlegen kannst!"
"Das kannst du nochmal sagen!",bedeutet so viel wie: "Das kannst du laut sagen!"
"Im Leben dreht sich nicht alles um Bier und Kegeln!", bedeutet so viel wie: "Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen!"
"Sie haben sich Kopf über Absätze ineinander verliebt!", bedeutet so viel wie: "Sie haben sich Hals über Kopf ineinander verliebt"
"Während es Leben gibt, gibt es Hoffnung!",bedeutet so viel wie: "Die Hoffnung stirbt zuletzt!"
"Das ist die beste Sache seit geschnittenes Brot!",bedeutet so viel wie: "Das ist eine besonders tolle Sache!"
"Du vergleichst Äpfel mit Orangen!",bedeutet so viel wie: "Du vergleichst Äpfel mit Birnen!"
"Einmal gebissen, doppelt schüchtern!",bedeutet so viel wie: "Ein gebranntes Kind scheut das Feuer!"
"Es regnet Katzen und Hunde!",bedeutet so viel wie: "Es gießt wie aus Kübeln!"
Gefallen dir die lustigen Sprüche für die witzigsten englischen redensarten nicht? Veröffentliche jetzt Deinen lustigen Spruch für die witzigsten englischen redensarten.
Oder füge lustige Bilder oder lustige Audiodateien hinzu.